药效逐渐从希儿的大脑中消退,这让希儿的大脑在排完毒后再度拖着疲惫的身躯工作起来。
听到戈林与戈培尔的话,希儿轻轻的点头,戈林说的并没有错,苏军在新彼得罗夫斯克方向的胜利并不能改变莫斯科之战的结果。
拥有压倒性优势的德军肯定能在十二月中旬前拿下莫斯科这座令他梦寐以求的城市。
“传令各支部队加快推进速度,我要在十二月中旬前看到插在莫斯科红场上的帝国旗。”希儿的声音因为刚才的愤怒有些沙哑,此时是的他看着墙上挂着的地图,满脸都是自信。
瓦列里这场冰湖战役虽然对于改变莫斯科之战的总体态势没有太大影响,不过他依旧在世界上再度掀起一次波澜。
他再次出名了。
凛冬的寒风裹挟着冰湖战役的余波,席卷了世界舞台。从克里姆林宫到唐宁街,从白宫到狼穴,各国首脑的唇齿间翻滚着同一个名字——瓦列里。
当天傍晚,在白宫里罗斯福决定趁机加大对于苏联的援助。
罗斯福的轮椅碾过波斯地毯,在壁炉跳动的火光前停住。
他举起印着冰湖战役照片的《华盛顿邮报》,对着全国广播话筒说出那句后来载入史册的开场白:“今夜,我要给你们讲一个关于冰与火的故事——莫斯科郊外的冰层下,埋葬着全人类的自由之火。”
……之后在演讲广播后,罗斯福紧急前往国会召开商讨对苏加大援助的草案
“各位先生们!”总统的声音像浸过蜂蜜的钢丝,柔和中带着不可动摇的坚定“当瓦列里少校把德国人的坦克变成冰雕时,他不仅拯救了莫斯科,更点燃了刺破德国FXS黑暗的火炬。”
“参谋长联席会议告诉我,德国人在这场战役损失了超过150辆坦克——相当于我们这三个月前援苏坦克的四分之三。”
看着有些窃窃私语的议员,罗斯福突然提高声调,“但某些先生还在质疑,给俄国人运送卡车,坦克物资,是否有必要?”
他举起三页钉在一起的电报:“这是马歇尔将军的评估报告:每辆运到阿尔汉格尔斯克的斯图贝克卡车与物资,都让五千美国青年免于将来在欧洲流血!”
在罗斯福的想法中,美国迟早是要踏上欧洲战场的。