Leroy听到对方喊自己的名字,微笑着看着这边,看得刘奇遽头皮发麻。
“呃,M.Leroy,Je,不是,Notre département est à changha?, Chine.”
刘奇遽的大脑高速运转,思索相关的词汇,但是不知道是不是生病影响的,速度有些慢,讲得也不利索。
“Changha? est une bonne ville。”他勉强说着,“Vous pouvez visiter.”
Julia看向他,怎么翻译得这么奇怪,但是她没有怀疑刘奇遽的业务能力,大概是因为平时都是应知还翻译,比较舒服,所以她潜意识以为翻译都是应知还那样的水平。
对方笑了笑,耐心地等刘奇遽说完以后,才回应说若是以后公司有前往中国的项目,他一定会去上海看看。
不过他又补了一句对中国的传统文化比较感兴趣,因为二月份的时候,巴黎这里有街头的中国文化表演。
刘奇遽就听出了会去上海还有表演这些词。他也就将就着翻译,想想除了Julia懂一些日常语,其他人也不懂,心情就放松了一些。
反正都不懂,就乱讲呗。
“Qu’est-ce que vous avez regardé?(您都看了些什么呢?)”Julia问道。
“Le lion chinois。(中国的狮子)”Leroy回答。
“Oh,Danse du lion.(舞狮!)”
“Qui.(对)”
“舞狮这一方面,中国广东比较有名。”Julia说着看向刘奇遽,意思是翻译这一句。
刘奇遽“呃”了半天,才说:“Pour cet aspect de la danse du lion, guangdong, Chine est plus célèbre.”
翻完这么一句他就已经汗流浃背了,翻译真累啊,要是在会议室里,他还不知道有多难受呢。
Julia碍着客户在面前,否则已经瞟了刘奇遽好几眼了。
她听得懂一些,光是对方讲文化那一段的时候,她就听了七七八八,刘奇遽翻出来掉了好多词,她没计较,甚至觉得他是不是紧张了。
于是她才只说了一小句,谁知道刘奇遽翻得真的真累,不如她自己比划。