他理好铁丝,选好合适的长度,用铁剪把铁丝剪断。然后把两条铁丝的一端栓在三角架的顶端,另一端垂下来,拴住铜锅的双耳。让锅底距离地面大概有膝盖高。
史密斯夫人坐在梳妆凳上,都能听到奥克斯略带沙哑的成年男性的嗓音。他用稳重的语调,为思瑞解释吊锅的高度:
“其实,火焰温度最高的部分不在火焰中间,”
“而是在火焰的最上端。”
“锅底要超过防火墙的高度,并且为柴禾燃烧留出一定的空间。”
思瑞在旁边一脸与少年人的年龄不相符的严肃,认真听着奥克斯的讲解。赛文和赛克思则兴奋地开始收集碎木片,准备点燃营火。
黑妈妈站在旁边,担心地看着赛文。她等了有一块牛排的时间,没有等到史密斯夫人干涉的命令。只好嘴里小声嘟囔着,回厨房准备午饭。
锅架很快搭好了。奥克斯先在底部撒了一些细小的碎木屑,然后把劈好的柴在碎木屑上方搭成三角形。
他先教着赛克思,小心地把水桶里的水,一碗一碗,小心地倒入锅中。
赛文兴奋地从篮子里拿出火柴,要自己去点燃营火。奥克思温柔而坚定地拒绝了赛文。他可不想让赛文对野营点火产生自信,以致在没有成年人监护的情况下自己去点燃火堆,那样就太危险了。
奥克斯用双手托住赛文的左右腋下,轻易地把赛文举了起来。然后转过身,把赛文放到自己身后保护起来。
奥克思也同时拒绝了思瑞和赛克思的点火请求,只是允许他们蹲在自己身体两侧观看。
当奥克思划着火柴,去点燃碎木屑时,赛文着急地趴在奥克思背上,努力伸出头去看自己最感兴趣的一幕。
碎木屑在德克萨斯白天毒辣的太阳下被晒了一上午,已经干透了。它们就像浇了油一样,马上就被火柴点燃了。燃得很旺的碎木屑,很快就点燃了架在上面的柴禾,火苗开始欢快地舔着铜锅的锅底。
孩子们对自己的劳动成果感到很自豪,开始欢呼起来。赛克思和赛文围着火堆边叫边跳,像两个兴奋的印第安人。思瑞则矜持地站在那里,被奥克斯搂住肩膀,两人微笑地看着赛克思和赛文发疯。
史密斯夫人看到这一幅画面,吃惊地睁大了眼睛。她伸出右手,用它捂住自己有着雪白细密的牙齿,圆润丰满的嘴唇的美丽的小嘴。
这一幅不同寻常的画面,使史密斯夫人倍感惊奇。她只有捂住自己的嘴,防止自己的惊呼声,破坏这温馨的画面。
史密斯先生去世时,赛克思和赛文还小,没有太大的感受。但思瑞认为自己已经是个男人了,应该承担起保护母亲和弟弟的责任。
从那时起,思瑞总是很严肃,即使和母亲在一起,也很少有少年人该有的亲昵动作。史密斯夫人曾经很担心,沉重的心理压力会压垮思瑞。
现在看到思瑞并没有拒绝奥克斯亲昵的动作,她突然明白了,思瑞真的还是个孩子。他需要一个强壮的男人,带给他父亲一样的安全感。只有处于这种安全感中,他才会放松自己。
史密斯夫人想到这里,心底涌现出一丝不一样的情绪。她不由地拿已经去世多年的史密斯先生,和大橡树下强壮得如同一头牛一样的奥克斯作对比。
史密斯先生是个身体瘦弱的人,他最大的爱好是安静地坐在壁炉旁的椅子上读书。他是一个温柔而善良的好父亲,他爱孩子的方式就是给孩子们读书和讲解书中的内容。
史密斯先生从未向孩子们展示过,西部男子汉强悍的一面。他也不会带领孩子们,做一些诸如野营之类的游戏。他只是安静地读书,或者在书房中写诗。他的运动,也仅限于早餐后在庄园的河边的三十分钟散步。
史密斯夫人的父亲,如同其它西部开拓者一样,也是一个健壮而且强硬的西部男子汉。但是在这座位于得克萨斯的大种植庄园中,她和她的孩子们,从未体验过一个强壮的男主人,带给一个西部家庭的安全感。
史密斯夫人望着大橡树底下,一群热闹的大小男人,陷入了迷茫。
而此时,奥克思已经开始制作行军锅了。他先把一块黄油放入已经开始冒热汽的锅中,然后用左手抓住一块咸猪肉,开始往锅中削咸猪肉。