第81章 不一样的史密斯一家

客厅的正面墙布置得和大部分得克萨斯家庭相同。正对门的是大壁炉,壁炉上方挂着一幅《持灯的耶酥》的油画。

但是左面墙就不同了。它没有像普通家庭一样,挂一些祖先的油画肖像。

墙上只是在中间挂了一幅油画,画上是一个苍白瘦削的男人。他穿着一身黑色燕尾服,戴着一顶黑色高筒礼帽。左手拿着绅士手杖,右手夹着一本厚厚的羊皮封面拉丁文书。这位绅士用温柔的眼光注视着客厅,嘴唇下的两撇小胡子也因为高兴而微微翘起。

更特别的是,油画下有一个深黑色泛着柔和光芒的柚木书架。五层高实木落地书架上,插满了厚重的,让奥克斯看着都头疼的大部头书籍。

大部分书都是棕色或黑色的小羊皮封面,烫金的书名。书架被擦得纤尘不染,油漆都能清晰地照出人脸。书的小羊皮封面上,则有一层柔和的包浆。很显然,书架上的书有人时常阅读。

书脊上的烫金书名,大部分是拉丁文和英文,甚至有古印度梵文书名和中文书名。令奥克思惊喜的是,他居然认识一本中文书名,《唐诗三百首》。他在吴宇的行李里见到过这本书,并且请教过吴宇汉字的读法。

史密斯夫人拉着赛文的手,一家人安静地站在奥克思身旁。奥克斯兴奋地指着那本《唐诗三百首》,用中文大声念:

“唐诗三百首!”

史密斯夫人温柔地笑了:

“如果怀特在这里,一定会为找到一个知音而高兴一整个晚上。”

当奥克斯礼貌地转过头,注视着史密斯夫人时,史密斯夫人给出了解释:

“油画上的人,就是史密斯先生。”

“他已经在三年前回归了主的怀抱。”

“史密斯先生最大的愿望就是成为一个像‘普希金’一样的伟大诗人。”

“我们从宾夕尼亚大学毕业后,就来到德克萨斯寻找创作灵感。”

奥克斯作出了绅士的回应:

“很抱歉,让您回想起了往事。”

史密斯夫人摇了摇头: