听到这话,李牧十分好奇地想:这扶桑人人均都会大夏语吗?怎么自己遇到的几乎每一个人多少都会点大夏语?
一旁的扶桑女婢见李牧脸色有些奇怪,常年在筑前国大名手下提心吊胆的她,深知主仆之道,主人看她一眼,她就能知道主人要干嘛,非常懂得看主人脸色行事。
于是,她立马走到李牧身旁解释道:“老爷有所不知,我扶桑之国,自三百年前引进了汉字,此后便一直使用汉字,包括我们的语言其实也与大夏的语言无二,只是下层人士口音较为厚重,听起来仿佛是不同的语言。”
“上层的贵族老爷们,其实学习的一直都是正统的大夏语言。”
听到这,李牧眉头一皱。
记忆中,好像是这么回事。
包括前世的那个日本也是一样,自引进了汉代草书后,便一直都在使用汉字,日语中的假名是在公元十世纪左右才被发明出来,在此之前日本都没有属于自己的文字体系。
甚至现代日语中的假名其实就是汉字草书的一种简化演变,可以理解为草书的简体字版本。
语言上,虽然扶桑语与大夏语听起来区别还是蛮大的,但仔细想想,其实也不过是一种方言罢了。
仔细听的话,还是能听出许多大夏语的影子的。
至于这些人的“大佐口音”,其实也是方言带来的影响。
东北有东北口音,川渝有川渝口音,广西也有广西老表口音,这种大佐口音,还真就像是一种方言口音。
很快,在那位贵族的带领下,李牧一行人终于登上了天守阁。
此时,一位面色红润,但却略显消瘦的中年人正跪坐在榻榻米上,此人,便是大阪城城主,扶桑国摄政大臣,藤原氏了。
藤原手持一本书籍,书上赫然用汉字写着“三国演义”四个大字!
“卧槽?”
李牧懵了。
这可是李牧穿越到这个世界后写的第一本书啊!这老家伙也是自己的书迷?
看到李牧后,中年男人缓缓放下手中书籍,淡定自若道:“大夏才子真是多啊!听说,所着这本奇书的才子,真名竟叫做……李牧。”
“乃是当今大夏国师!”